Real-time interlanguage communication is made possible through interpreting, an oral or verbal form of translation. Interpreting might take many different forms. Depending on the situation’s needs and the nature of the event, there’s a couple options that might work better than others.
???????????? ???????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????????? ???????? ????????????????????????????????????????????????
There are three main types of interpreting methods an interpreters can offer to you:
Simultaneous Interpreting :
In this method, also called real-time interpreting, the interpreter translates one sentence into the target language. They are simultaneously listening to and understanding the next sentence, following the rhythm and timing of the speaker. This type of interpreting requires a skilled interpreter because of the speed, concentration and accuracy demanded by the task. For this method, interpreters usually wear headphones or are located in a soundproof interpreting booth. There are other non-face-to-face systems, such as remote simultaneous interpreting, where the interpreters perform their work from the language services company’s studio, transmitting directly to the event attendees via the cloud platform.
Consecutive Interpreting:
This type of interpreting is also named time-delayed. As the denomination points out, the reproduction of the words by interpreters is made at designated pauses. In consecutive interpreting, the speaker typically pauses after each “paragraph” or finished thought. At this point, the interpreter steps in to translate what was said into the target language. Still, it is personal and sometimes more accurate because the interpreter has more time to take notes and review the context of the words they’re paraphrasing.
Whispering Interpreting:
This is one of the most challenging interpretation methods to perform. It requires vocal control, listening skills, and careful not to disturb the original speakers and the audience. In these cases, the interpreter sits next to the client and speaks directly to them at a low volume to not affect the presentation.